command: 1) приказ, приказание, команда; Ex: at amb.'s command по чьему-л приказу; Ex: at the word of command по команде; Ex: command by voice _воен. команда голосом; Ex: command of execution _воен. исполнит
responsibility: 1) ответственность Ex: criminal responsibility уголовная ответственность Ex: a post (a position) of responsibility ответственный пост Ex: on one's own responsibility на свою ответственность; по собс
The Act does not contain provisions on command responsibility. В указанном законе нет положений, касающихся ответственности командного состава.
Command responsibility for the Transitional Federal Government military is complex. Структура управления вооруженными силами переходного федерального правительства носит сложный характер.
She would welcome clarification of the command responsibility in those circumstances. Она хотела бы получить разъяснения относительно ответственности командира в тех обстоятельствах.
Thus far, however, no legal provisions criminalizing command responsibility existed. При этом до сих пор отсутствуют какие-либо правовые положения, криминализирующие ответственность командования.
Kunarac is charged with command responsibility for the acts of sexual violence committed by his subordinates. Кунарач обвинен как командир в актах сексуального насилия, совершенных его подчиненными.
In view of the internationally accepted doctrine of command responsibility, she found that puzzling. С учетом международно-признанной доктрины ответственности командиров за действия своих подчиненных она находит это несколько странным.
The Group will endeavour to further examine command responsibility in those violations in its final report. Группа постарается более детально рассмотреть вопрос ответственности командования за эти нарушения в своем заключительном докладе.
In addition to individual criminal responsibility, crimes of this calibre may entail command responsibility. В дополнение к личной уголовной ответственности преступления такого калибра могут повлечь за собой привлечение к ответственности представителей командования.
He specifically informed them of their command responsibility vis-� -vis their subordinates and acts thereof. В частности, он сообщил им об ответственности, которую они как руководители несут за своих подчиненных и их действия.
The Prosecutor seeks to obtain clarification on several legal questions, including command responsibility for crimes committed by subordinates. Обвинитель стремится получить разъяснения по ряду правовых вопросов, включая ответственность командования за преступления, совершенные подчиненными.